Leilão 14
Por Nostalgy books
5.7.23
Rússia
Каталог загружен в полном объеме, удачных вам покупок! Просим обратить внимание на то, что комиссионные аукционного дома составляют 18%.
O leilão terminou

LOTE 12:

Les Apparences trompeuses ou Les Amours du duc de Nemours et de la marquise de Poyanne. MDCCXV (1715).  344 c. ...


Preço inicial:
5 000 p
Comissão da leiloeira: 18%
5.7.23 em Nostalgy books
identificações:

Les Apparences trompeuses ou Les Amours du duc de Nemours et de la marquise de Poyanne. MDCCXV (1715).  344 c. 16x10 см. Обманчивая внешность, или Любовь герцога де Немура и маркизы де Пуанн
"Первым переписыванием текста стал анонимный пастишированный роман Les Apparences trompeuses ou Les Amours du duc de Nemours et de la marquise de Poyanne , вышедший в год смерти Людовика XIV – 1715. Эту работу со временем начали приписывать французскому публицисту Гасьену де Куртилю де Сандра (Gatien de Courtilz de Sandras), который наиболее известен своей книгой «Мемуары господина д’Артаньяна» (1700), впоследствии использованной Александром Дюма для создания знаменитой трилогии о мушкетерах. Французский литературовед и специалист в области литературы 18 века Франсуаза Жевре в своей работе «Lectures à clés de La Princesse de Clèves auXVIIIe siècle» утверждает, что де Куртиль де Сандра многократно «переписывал» «Принцессу Клевскую», меняя некоторые имена, топографию или ключевые события: в 1686 году он написал роман «Les Conquêtes du marquis de Grana dans les Pays-Bas» с прямой отсылкой к тексту мадам де Лафайет, а в 1713 году роман «l’Histoire du Maréchal duc de La Feuillade»166. Кроме того, известно об еще одном анонимном романе, обыгрывающий похожий сюжет – «La Saxe galante», опубликованный в 1734. Чуть позже (1741) в свет вышел роман Шарля Пино Дюкло «Les Confessions du comte de ***», также имеюший интертекстуальные связи с «Принцессой Клевской». В XIX веке «Принцесса» также интересовала писателей: так, например, образ Клевской вдохновил Бальзака на создание персонажа графини де Морсоф из романа «Лилия долины», а в XX веке французский писатель Раймон Радиге включил интригу сюжета мадам де Лафайет в свое произведение «Бал графа д’Оржель». В XXI веке, в эпоху постмодернизма и расцвета приема художественных заимствований, молодая баскская писательница Мари Даррьесек опубликовала роман с ретроспективным называнием «Клевское», которое на данный момент является одним из самых любопытных прецедентов рецепции романа мадам де Лафайет. Помимо литературных переработок романа также существует обширный ряд театральных и кино-трактовок. В 1961 году Жан Делануа по сценарию Жана Кокто экранизировал произведение, в котором роль Принцессы Клевской исполнила Марина Влади, а Принца Клевского – Жан Марэ. Помимо этой экранизации существует еще 4 фильма, последний из которых, документальнокороткометражный, вышел в 2011 году."
Во владельческом картонажном переплете. Потертости, надрывы и загрязнения переплета. Без свободного листа форзаца. Владельческий экслибрис на обороте передней крышки и на титульном листе. Блок немного ослаблен, преимущественно чистый.