Leilão 42 Parte 2 Separate volume
Por The Arc
29.3.20
Moscow, embankment of Taras Shevchenko, d. 3, Rússia
Desiderata. Individual volumes and issues.
O leilão terminou

LOTE 910:

Northern flowers collected by Baron Delvig in 1830. The almanac of the sixth. Historical rarity !


Preço inicial:
180 000 р
Preço estimado :
240 000р
Comissão da leiloeira: 10% Mais detalhes
identificações: Livros Quadros

Northern flowers collected by Baron Delvig in 1830. The almanac of the sixth. Historical rarity !
SPb. In the printing office of the Department of public education. 1829 276 p. + 131 p. Hardcover, size 10.5 x 13.5 cm. Very good condition. An engraving with a protective tracing paper and an embossed sheet between the flyleaf and the tracing paper. A fully complete copy with minor traces of existence: the upper part of the block has traces of wetting, scuffing of the spine. Original ex libris: from the library of the Preobrazhensky Life Guard regiment. Censorship permit — December 20, 1829.



The most interesting and rare almanac on poetic content:

A. S. Khomyakov, a Farewell to Adrianople ("Edirne! goodbye! much more to me...") in the old spelling Farewell to Adrianople ("Edirne! goodbye! more than me...") (p. 3)

A. S. Pushkin, Excerpt from the VII Chapter of Eugene Onegin (p. 4-6)

E. A. Boratynsky, Epigram ("in his ecstatic ignorance...") (p. 7)

E. F. Rosen, the Path of love ("Learned passion two young creatures...") in the old spelling of the Path of love ("Learned passion two young creatures...") (p. 7-9)

A. A. Delvig, Four ages of fantasy ("Together with the nanny, fantasy amuses with a toy for babies...") in the old spelling, Four ages of fantasy ("Together with the nanny, fantasy amuses with a toy for babies...") (p. 10-12)

P. A. Katenin, Elegy ("Thebes and the muses! there is no cruelty equal to you...") in the old spelling of Elegy ("Thebes and the muses! there is no equal to you in cruelty...") (p. 13-20)

P. G. Obodovsky, Erminia ("I didn't know you, Erminia, I didn't know you!..") in the old spelling of erminius ("I did not know you, erminius, without knowing you!..") (pages 21-22)

F. N. Glinka, Not our side ("What side appeared to me!..") in the old spelling, Not our side ("What side appeared to me!..") (pages 23-24)

M. D. Delarue, Poet. Sonnet ("Not in the narrow Vale of their earthly brethren...") in the old spelling of the Poet. Sonnet ("Not in the narrow Vale of their earthly brethren...") (p. 24-25)

A. A. Delvig, Retired soldier ("No, not star me from the forest shone...") in the old spelling Retired soldier ("No, not star me from the forest shone...") (p. 25-32)

V. (V. I. Tumansky), Save me ("Why is there excitement in my soul...") in the old spelling, Save me ("Why is there excitement in my soul...") (p. 32-33)

A. S. Pushkin, Winter evening ("the Storm covers the sky with mist...") in the old spelling Winter evening ("the Storm covers the sky with mist...") (p. 34-35)

E. F. Rosen, the Wedding ceremony ("You turned pale, sad friend...") in the old spelling, the Wedding ceremony ("You turned pale, sad friend...") (p. 36-37)

A. G. Rotchev, in the album K. N. U-Voy ("There is a wondrous spirit: it burns the air with its breath...") in the old spelling in the album K. N. U-Voy ("there Is a wondrous spirit: it burns the air with its breath...") (p. 37-38)

A. A. Shishkov, ELFA ("Hateful luminary...") in the old spelling of ELFA ("Hateful luminary...") (p. 39-46)

A. E. Izmailov, Bestial justice ("Don't be afraid, they say, of the court...") in the old spelling, Bestial justice ("Don't be afraid, they say, of the court...") (p. 46-48)

M. D. Delarue, To the Neva ("Again I saw, Neva, your current is stately-calm...") in the old spelling To the Neva ("Again I saw, Neva, your current is stately-calm...") (p. 48-49)

A. S. Pushkin, Epigram ("Boy Phoebus hymn brought...") in the old spelling Epigram ("Boy Phoebus hymn brought...") (p. 50)

E. F. Rosen, Grave rose ("O orphan rose! you heart native...") in the old spelling of the Grave rose ("O orphan rose! you are my heart's own...") (p. 51-52)

A. A. Delvig:

Sadness ("Happy, healthy I am! Why are you so sad? You are not sad about the old...") in the old spelling of Sadness ("Happy, healthy I am! Why are you so sad? You are not sad about the old...") (p. 52)

Tears of love ("Sweet tears of first love! like dew, you are withered!..") in the old spelling of Tears of love ("Sweet tears of first love! like dew, you are withered!..") (page 53)

A. S. Pushkin, Oleg's shield ("When to the city of Constantine...") in the old spelling of Oleg's shield ("When to the city of Constantine...") (p. 53-54)

F. N. Glinka, Psalm LXVII ("arise, Lord! stretch out your steps...") in the old spelling of Psalm LXVII ("arise, Lord! stretch the steps...") (p. 54-56)

V. p. Shemiot, to Friends ("Forever I am with friends...") in the old spelling to friends ("Forever I am with friends...") (p. 57-58)

V. (V. I. Tumansky), Pensée ("I was born in a humble share...") in the old spelling Pensée ("I was born in a humble share...") (p. 58-60)

M. D. Delarue, guardian angel ("guardian angel! listen to the prayer of a tender heart...") in the old spelling to the guardian angel ("guardian angel! listen to the prayer of a tender heart...") (p. 61-62)

F. N. Glinka, Virgo and vision ("He came to me at night...") in the old spelling of Virgo and vision ("He came to me at night...") (p. 62-63)

A. A. Delvig:

Russian Russian song ("How do we have on the roof...") in the old spelling of the Russian song ("How do we have on the roof...") (p. 64-65)

Malorossiyskaya Melodiya ("I ran from the old...") in the old spelling Malorossiyskaya Melodiya ("I ran from the old...") (p. 65-66)

A. S. Pushkin, November 2 ("Winter. What should we do in the village? I meet...") in the old spelling on November 2 ("Winter. What should we do in the village? I meet...") (p. 79-68)

I. p. Kotlyarevsky, little Russian song ("OI Mati, Mati, heart not vvazhaye...") in the old spelling Little Russian song ("OI Mati, Mati, heart not vvazhaye...") (p. 68-69)

F. N. Glinka, Tsar and sage ("Tsar Pyrrhus gathered for war...") in the old spelling of Tsar and sage ("Tsar Pyrrhus gathered for war...") (p. 69-71)

A. E. Izmailov, Deceptive appearance ("my friend the old prankster was...") in the old spelling, Deceptive appearance ("my Friend the old prankster was...") (p. 71-74)

M. D. Delarue, A tear of love. B. S. M. Delvig ("In the sweet evening hour, by the light of the lonely moon...") in the old spelling of the Tear of love. B. S. M. Delvig ("In the sweet evening hour, by the light of the lonely moon...") (p. 75)

A. A. Delvig, the poet's Lot ("Sweet! I'll read it again! Oh, glory to you, chanter!..") in the old spelling of the poet's Lot ("Sweet! I'll read it again! Oh, glory to you, chanter!..") (page 76)

Ellegia ("Enough! I see: from me...") (p. 77)

F. A. Tumansky, Rodina ("there Is an unknown corner on earth...") in the old spelling Rodina ("there Is an unknown corner on earth...") (p. 78-79)

A. S. Pushkin, K * * ("Approaching Izhora...") in the old spelling K * * ("Approaching Izhora...") (p. 79-80)

V. G. Teplyakov, Wanderers ("blessed, blessed, who lives a moment winged...") in the old spelling Wanderers ("blessed, blessed, who lives a moment winged...") (p. 81-88)

E. A. Boratynsky:

A scene from the poem "Faith and disbelief" ("Under this thick Linden...") in the old spelling, a Scene from the poem "Faith and disbelief" ("Under this thick Linden...") (pp. 88-94)

The Muse ("I am not blinded by my Muse...") in the old spelling of the Muse ("I am not blinded by my Muse...") (p. 94)

A. I. Podolinsky:

Opposites ("Love you: your conversation...") in the old spelling of Opposites ("Love you: your conversation...") (pp. 95-98)

Guria ("Don't go to the battlefield...") in the old spelling of Guria ("Don't go to the battlefield...") (pp. 99-103)

A. S. Pushkin, "I loved you: love still, maybe..." in the old spelling "I loved you: love still, maybe..." (p. 104)

I. I. Kozlov:

To its shadow ("Desdemona, Desdemona...") in the old spelling To its shadow ("Desdemona, Desdemona...") (pp. 104-105)

From Byron's don Juan ("Oh, love us! like a full month...") in the old spelling From Byron's don Juan ("Oh, love us! as a full month...") (p. 106-107)

Alexander Pushkin, a Scene from Shakespeare's tragedy Romeo and Julius. Act III, phenomenon I (pp. 108-123)

P. A. Vyazemsky, Teardrop ("When the sadness is persistent...") in the old spelling Teardrop ("When the sadness is persistent...") (p. 124)

A. S. Pushkin, To N. N. ("Happy are you in the lovely dures...") in the old spelling To N. N. ("Happy are you in the lovely dures...") (p. 125)

A. A. Delvig, The invention of sculpture ("Into the Bush to me, shepherds and shepherdesses! In the old spelling, the Invention of sculpture ("In the Bush to me, shepherds and shepherdesses! To the Bush rather...") (p. 126-131).





P.S. the Only copy without one sheet was sold for 260,000 rubles + 17% Commission in may 2019 with the following description: [Pushkin, A. S.-lifetime publications. From the books of the bibliophile Alexander Neustroev]. Northern flowers for 1830. SPb.: type. Depart. plank bed. guzzled., 1829. VII, [1], 276, 131 p., grav. Titus. l. 14 x 10 cm. in the owner's semi-leather binding of the era with gold embossed on the spine. Minor blemishes on the title page. The title page is engraved with an ex-libris: Alexander Neustroev. The engraved title page Fig. V. Langer, engraved by I. Chesky. Rarity. The sixth book of the almanac. The complete almanac is in good condition.

From Pushkin's works in the almanac published: "Excerpt from the literary Chronicles", pp. 228-241. "Excerpt from the VII Chapter of Eugene Onegin", p. 4-6 (second account). "Winter evening" (the Storm covers the sky with mist...), pp. 34-35 (second account). "Epigram", p. 50 (second account). "Oleg's shield", pp. 53-54 (second account).. "2 of November" (Winter. What should we do in the village?), pp. 66-68 (second account). "K* *" (Driving up to Izhora, I looked at the sky...), pp. 79-80 (second account). "May 26, 1828" (Gift in vain, gift accidental, Life, why are you given to me?...), p. 98. (second account) "I loved You", p. 104 (second account). "Many of the tragedies attributed to Shakespeare do not belong to him..."(A. Pushkin's comment at the bottom of the page), pp. 108-109. "To NN "(Happy are you in the lovely Duras, in the service, in the cards, and in the feasts...), p. 125 (second account). See-SOC. # 1470. See-SOC. Pushkin No. 67, Sm-SOC. "Almanacs and collections" # 319. Provenance: from the books of Alexander Neustroev (1825-1902) - Russian bibliophile and bibliographer, patron, philanthropist, public figure. Collector of rare Russian manuscripts, engravings, publications and Antiques. Identified sale – 9,500 Yandex units. )



P. P. S.

Authentic, 100% historical rarity, which is proved by the number on the spine and the first entry on the ex-libris L.-GV. Preobrazhensky regiment.